原始文章

ChatGPT-4 和 Google 翻譯能準確把急診指示從英文翻成西班牙文和中文(準確率超過九成),但翻成俄文就不太可靠。兩者出現有害錯誤的機率都很低。ChatGPT-4 翻中文和俄文比 Google 翻譯更準。這些工具適合低風險醫療溝通,但高風險情境或其他語言還是要專業人員把關,未來也需要更多研究。 PubMed DOI


站上相關主題文章列表

這項研究探討生成式人工智慧,特別是像ChatGPT這樣的大型語言模型(LLMs),如何為從急診部轉至家庭的病人創建個性化的出院指示。研究發現,傳統出院指示常常耗時且缺乏個性化,因此使用GPT-4生成了五個虛構急診案例的出院指示。調查結果顯示,受訪者對GPT生成的指示評價較高,特別是在回診注意事項上,顯示LLMs能提升出院指示的清晰度和相關性,並改善醫療文檔流程,減輕醫療人員負擔。 PubMed DOI

這項研究探討如何利用GPT-4將複雜的出院信轉換成更易懂的版本,讓病人更容易理解。出院信通常包含重要的健康資訊,但常常用醫學術語,讓病人感到困惑。研究中,GPT-4成功涵蓋了78%的關鍵學習目標,但仍有15%的重要資訊被遺漏,特別是預防併發症的部分。雖然轉換後的信件可讀性提高,醫學術語減少,但仍有關鍵安全資訊缺失。研究建議改進提示,以增強資訊的完整性,顯示AI在病人溝通上的潛力與發展空間。 PubMed DOI

改善重症監護病房(ICU)中文化少數群體病患及其家屬的溝通非常重要,因為語言障礙可能影響病患安全和家庭參與。目前的翻譯工具如Google Translate和ChatGPT在醫學術語上仍有不足。因此,開發專門針對醫療情境的翻譯工具是必要的,能增強語言少數群體獲得醫療服務的機會。 目前尚無專為ICU設計的AI翻譯應用程式,解決病患隱私和數據保密問題也很重要。針對ICU的人工智慧翻譯工具(AITIC)能提供快速準確的即時翻譯,改善溝通並提升護理品質。 PubMed DOI

這項研究探討了ChatGPT在將健康資訊翻譯成西班牙語的有效性,特別針對西班牙裔族群獲得活體腎臟捐贈的機會。研究使用了ChatGPT 3.5和4.0翻譯27個常見問題,並由西班牙語腎臟科醫生評估翻譯的準確性和文化敏感性。結果顯示,兩個版本的翻譯準確性和文化敏感性均很高,特別是GPT-4.0達到完美分數。這顯示AI在改善健康公平性方面的潛力,建議未來應整合這類工具進醫療系統,以提升患者教育和服務公平性。 PubMed DOI

這項研究探討了ChatGPT-4在將醫學術語翻譯成病人易懂語言的效果,並與不同醫師群體進行比較。研究評估了105個醫學術語,結果顯示ChatGPT-4的準確率達到100%,超過專科醫師(98.1%)、住院醫師(93.3%)和一般醫師(84.8%)。這些差異具有統計學意義,顯示ChatGPT-4在病人教育上是個可靠工具。不過,研究也強調醫療專業人員在臨床決策中的重要性仍不可或缺。 PubMed DOI

這項研究探討了使用ChatGPT將臨床信件翻譯成更易懂的語言,目的是增強患者對治療和診斷的理解。研究採用單盲定量方法,分析語言複雜度的指標。翻譯了二十三封來自不同專科的診所信件,結果顯示翻譯保留了臨床信息,並顯著提升了患者的理解與滿意度。患者尋求醫療協助解釋信件的需求也明顯減少。結論認為,ChatGPT是一個有效的工具,能創造更友好的臨床信件版本,讓患者更容易理解。 PubMed DOI

這項研究用ChatGPT/GPT-4和翻譯軟體,快速製作三種常見急診主訴的AI出院衛教手冊。八位急診醫師給予高分評價,但部分內容還需修正。手冊可讀性約在高中到大學程度,可能有高估。AI能有效產出衛教資料,但仍需人工審核,未來還要研究對病人的實際幫助及擴展應用。 PubMed DOI

這項研究用模擬病人測試ChatGPT(GPT-4o和GPT-4-Turbo)在急診分級和門診指引的表現。經過優化後,GPT-4-Turbo用MEWS分級達到100%準確率,優於GPT-4o(96.2%);GPT-4o在門診科別選擇也有92.6%高準確率,且情感回應更好。結果顯示,經設計的ChatGPT能有效協助急診分級與指引,但還需更多臨床驗證。 PubMed DOI

這項研究發現,把醫學問卷從英文翻成丹麥文時,ChatGPT-4只要經過人工審查和驗證,翻譯品質就跟傳統人工翻譯沒什麼差別。無論是可讀性、理解度還是語言表現,大家的偏好都差不多,所以AI翻譯其實可以取代傳統問卷翻譯方式。 PubMed DOI

研究發現,ChatGPT-4.0在模擬小兒急診時,擔任英西語翻譯的準確率高達99.4%,僅有少數小錯誤,且對臨床影響輕微。這顯示AI有潛力成為快速又省錢的醫療翻譯工具,但還需要針對實際病人和語音應用做更多研究。 PubMed DOI